Episode 4: Quand les langues nous définissent

Salut, c’est Nolwenn, je suis prof de langues depuis 2010 et j’ai créé ce podcast pour vous aider à créer une connexion positive avec les langues et en particulier avec le français.

Sean Hopwood est des nôtres, je veux dire par là qu’il est passionné par les langues et ne pourrait même pas envisager sa vie sans être en contact permanent avec d’autres cultures. Il est traducteur, c’est un métier que j’admire, parce qu’en tant que polyglotte, je comprends à quel point il est difficile et parfois impossible de traduire d’une langue à l’autre.

Qui est Sean Hopwood ?

Il est le PDG de Day Translations (le site Web est www.daytranslations.com), c’est une société de traduction et de localisation opérant dans plus de 100 langues à travers le monde. En tant qu’expert linguistique et entrepreneur, je ne peux qu’être très impressionné car il a construit son entreprise à partir de zéro en faisant du porte-à-porte pour demander aux gens s’ils avaient besoin de traductions, et aujourd’hui il a une équipe dispersée dans le monde entier. Il travaille avec des entreprises, mais aussi avec des indépendants comme moi par exemple, pour les aider à développer leurs activités à l’étranger. Il a travaillé avec Fox News, TED ex, Bayer, Facebook, HBO, AT&T, etc.

Mais à part tout cela, ce que j’apprécie chez lui, c’est qu’il est très terre-à-terre et que la conversation que nous avons eue était authentique et vraiment intéressante. Il a également dit certaines choses que je pensais mais que je n’avais jamais aussi bien formulées. Et il a également suscité de nouvelles idées que je devrai approfondir, en particulier sur l’importance de prendre en compte les règles sociales d’une culture quand on apprend une langue, et pas seulement quand on voyage.

Dans cet épisode, je vais vous faire un compte-rendu détaillé d’une interview de Sean. L’original est en anglais, donc je vous fais un résumé en français. Sean parle de sa passion pour les langues, d’où elle vient et comment les langues font partie de sa vie.

Retrouvez la trasncription originale ici:

Alors, le titre de notre épisode c’est : quand les langues nous définissent

Réagissez à cet épisode dans mon groupe Facebook Connect 2 French, ou bien sur Instagram: connect_2_french 😉

Nolwenn Gautier

Prof de français depuis 2010

Ici, je vous propose de réfléchir à  comment développer une relation positive avec le français et les langues en général.

Je vous propose aussi tout un tas de ressources pour apprendre le français.

Si vous appréciez le contenu que je propose, vous pouvez me soutenir en m’offrant un café.
Merci pour votre soutien !

MES FAVORIS
LES CATEGORIES
TRANSCRIPTION

Reçois les transcriptions des épisodes directement dans ta boîte mail.

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x